カート
ユーザー
絞り込む
カテゴリー
グループ
コンテンツ

 慌ただしい日常の中で、
 心を鎮めるための、
 太古からの提言

 私たちが提案するのは石ではなく、
 石を通して、心が鎮まる体験です。

 現代人の心は、休まることなく、
 常に揺れ動かされています。

 何千万、何億年の年月を、
 ただ静かに佇む石は、
 その対極にある素材ではないでしょうか。

 日本の文化は、石と共に発展しました。
 私たちの祖先は、自然を尊重し、
 石を敬い祈りを捧げました。
 
 心の静けさと、平安を取り戻し、
 本来の自己に立ち返る時間。

 それが、日本の石文化を通じて、
 私たちがお届けしたい、
 太古からの提言です。

 石茂について

 石茂とは、「石の茂右衛門」を意味します。
 株式会社芳村石材店が受け継ぐ屋号です。

 初代茂右衛門は、江戸時代享保年間に
 京都・北白川で石工を始めました。

 石彫刻から始まり、時代の流れとともに、
 社寺建築や数寄屋建築の石工事を数多く担ってきました。
 清水寺、金閣寺、平安神宮、花見小路など、
 多くの場で、日本の石風景を築きました。

 日本の石文化の伝導者となり、石を通じて、
 社会の課題を解決できる存在で在り続けます。

 

Realization from antient times

What we propose is not stone itself, but the experience of calming your mind with stones.

People’s minds are always waving in daily life.
In contrast, stones stand still for over billions of years.

Japanese culture has been developed with stones.
Our ancestors have respected nature, worshiped stones, and prayed for them.

Time to be calm, retrieve peaceful mind and face yourself.
That is what we like to provide through Japanese stone culture,and we call it “a realization from ancient times”.

About ISHIMO

ISHIMO means “Ishi no Moemon,”
meaning stonemason Moemon.
It is the name of stone we inherit.

The first Moemon started his work
in Kita-shirakawa area, Kyoto, in 1726.

They originally carved stone sculptures,
but as time passed,
our main job became building stone constructions
in Japanese shrines, temples,
and traditional architectures.

We have made many stone sceneries in Kyoto,
such as Kiyomizu Temple, Golden Pavilion,
Heian-Jingu Shrine, and Gion.

We believe that
we become ambassadors of Japanese stone culture
and solve social problems through stones.